Google教你「我想扁你」、「扁你喔」的英文怎麼翻譯?
剛剛收到朋友R的MSN,他傳了一張螢幕截圖給我看,原來是有人想知道「我想扁你」英文該怎樣翻譯,結果...
翻譯的方法請先「按這裡」開啟Google翻譯網站,輸入「我想扁你」,再按下〔翻譯〕按鈕。(記得選中文翻成英文)
翻出來的結果是:
不知道是Google一律把「扁」翻譯成「Chen Shui–bian」,還是有人去按右下角的「更好的翻譯建議」然後故意提供這樣的訊息?這對於比較冷門的詞句,,
「扁你喔!」 變成→ 「喔~你這個陳水扁!」。果然是有「扁」的就翻成「Chen Shui-bian」。看樣子Google翻譯的品質還是有很長、很長的一段路要走。
後來我看到cnBeta跟Mobile01都有人提到這個梗,看樣子今天晚上應該可以在電視新聞看到相關報導?
下面這個好像也沒翻對,這應該是個專用名詞,不是9隻小馬啊!
補充:我竟然忘了Yahoo還有更厲害的「不朽肛門」:
,延伸閱讀:
不來恩太強了…
I think you eat….. <—絕妙好詞!!
不過…八樓的更強…
但是他少加了一個逗點…在第三個字後面…
這讓我想起小學的….下雨天留客天…..
給14樓的:
你如若不喜歡;沒人強迫你留下來,如若感到無聊;你可以滾蛋!省的礙眼!
原來的發文被01丟到資源回收區
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=132&t=791527&p=1&cache=0
申訴 也沒用
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=31&t=792308&last=8383899
以目前這四個多月的狀況;我的翻譯:
我想;扁;你..
(信不信不同的人;性,有不同的解讀!)
我是Mobile01提這個梗的人
竟然被01停權30天
真的是 “太超過了” !!!
這….實在太有梗了XDDDD
給 不來恩嗯會便秘
我看你很反 不來恩 唷!
常常看你出現在這部落格!
聽說恨到一種極致就是愛的表現唷!加油!加油!
14樓的你是在靠背喔!
科科
姑狗也搞kuso 阿
XD
恁母卡好>>Nenmukahao
哈…我笑了
這樣翻外國人又看不懂…
陳水扁被蓋布袋 Chen Shui-bian was covered bag
i want kick you ass…
~
這翻譯太搞笑了
紅姨:這樣可惡不可惡,力宏,你說說看!