Google教你「我想扁你」、「扁你喔」的英文怎麼翻譯?
剛剛收到朋友R的MSN,他傳了一張螢幕截圖給我看,原來是有人想知道「我想扁你」英文該怎樣翻譯,結果...
翻譯的方法請先「按這裡」開啟Google翻譯網站,輸入「我想扁你」,再按下〔翻譯〕按鈕。(記得選中文翻成英文)
翻出來的結果是:
不知道是Google一律把「扁」翻譯成「Chen Shui–bian」,還是有人去按右下角的「更好的翻譯建議」然後故意提供這樣的訊息?這對於比較冷門的詞句,,
「扁你喔!」 變成→ 「喔~你這個陳水扁!」。果然是有「扁」的就翻成「Chen Shui-bian」。看樣子Google翻譯的品質還是有很長、很長的一段路要走。
後來我看到cnBeta跟Mobile01都有人提到這個梗,看樣子今天晚上應該可以在電視新聞看到相關報導?
下面這個好像也沒翻對,這應該是個專用名詞,不是9隻小馬啊!
補充:我竟然忘了Yahoo還有更厲害的「不朽肛門」:
,延伸閱讀:
有隻小狗肚子餓扁想吃大便 –>There are just hungry Chen Shui-bian want to eat dog feces
泛綠人士:原來國民黨在google也有插股!
這麼無聊的東西也要寫,關掉算了
沒錯!不來恩超級無聊沒水準!
肚子餓扁想吃大便 –> 這句 google 翻的真貼切。google果然是神!…
對耶,改好了,謝謝糾正。
哈 Brian有typo XD
“果然是有「扁」的就翻成「Chen Shui-bian」。看樣子Gogle翻譯的品質還是有很長、很長的一段路要走。 ” Google 少了一個o
這或許應該稱讚GOOGLE翻譯,有在學台灣英語(Taiwan English)拉XD!
I want to hit you??
不朽肛門 有夠經典的.. 想到都會嘴角上揚
還好不大 有留底 不然就不能回味了XD
我試著翻了:
肚子餓扁想吃大便…
啊! 我竟然忘記 超級經典的 「不朽肛門」 … 快來跟google 建議一下
不錯喔 有笑點 但我比較推 不朽肛門
看到Google翻譯的…好Orz…
可能真的是有網友隨便提供建議的吧…
(其實我也做過這種事…)
感恩分享!
to 2樓 wulala , 你貼的圖是 Forbidden 唷
幫你轉貼:
http://www.dumpt.com/img/viewer.php?file=1qwnknbm7k8zcgnkykss.jpg
有日文版的
http://komica51.dreamhosters.com/12/src/1222780438574.jpg
翻的非常非常的好呀,
粉貼切,讚 :)