FORVO 某個單字、特殊語言怎麼發音? 讓全世界的網友告訴你!

在台灣很多人不會唸「YouTube」大部分都唸成錯誤的「you-to-be」。另外還有些很特別的單字、自創組合字或品牌名稱…等等,

如果不是電視上有打廣告、念出來給大家聽不然很多人還是不太知道怎麼唸才對。譬如說法國汽車廠牌 Peugeot、開放原始碼的作業系統 Linux、最近幾年比較常見到的智慧型手機作業系統 Android、聽說是 90% 台灣人都唸錯的 Skype … 等等還有一堆你平常可能沒注意但卻一天到晚跟著唸錯的單字或特殊字詞。

每次遇到這種看起來有點熟悉可是唸起來又怪怪的、不太會發音的字詞時該怎麼辦呢?一個是去 YouTube 找官方說法如果有該品牌的廣告就聽聽廣告片裡面的發音方法。如果沒有也可以到處找人問問看。

如果不想太麻煩也可以試試看下面這個超實用的網站 FORVOFORVO 就像「發音界」的維基百科一樣由全世界各國不同地區的網友自己上傳、自己錄音而成。不管你要找什麼單字、特殊字詞、英語、俄語、法語、德語、日語…. 等等還有更多非主流的相當少見的特殊語言..等等通通都有。除了可以瀏覽大家所上傳的單字或詞語還可用搜尋的方式找出你想知道的單字發音。

繼續閱讀

如果你覺得網站上某個人的發音不正確也可按「好」或「不好」來評價它當然也可以自己錄音、上傳指定單字的發音。

而在 FORVO 網站上並不是只可顯示「一家之言」而是每個網友、每個不同國家、地區的人都可以自行上傳自己慣用的字詞與發音並會在旁邊標示網友名字與所在地。同一個單字或廠牌名稱在不同國家很可能因為文化風俗或不為外人所知的不同禁忌或考量而有不同發音我們都可以在 FORVO 網站上看(聽)到不同差異與特色。譬如說「IKEA」在台灣跟在其他國家的發音就不太一樣第一個字母「I」有的唸「i」、有的唸「ai」都不太一樣。

 

使用方法:

第1步  開啟 FORVO 網站可在首頁直接點你想聽的字詞發音或者在右上角的搜尋框輸入你要查的單字或字詞。

 

 

第2步  在字詞左邊的「►」圖示按一下變可收聽某個地區的某個使用者對此字詞的發音。下面還有個世界地圖讓我們看看某些字詞在不同國家、地區的不同發音方式也是蠻有趣的。

相關資訊

訪客留言:

15 Replies to “FORVO 某個單字、特殊語言怎麼發音? 讓全世界的網友告訴你!”

  1. 看到大家各執一詞,我想說,其實有譯名這箇東西不是嗎?在日本跟韓國這些有表音字母的國家,都有用本國語言譯名的標準,有時候日韓譯名跟原本的讀音相去甚遠,但是在本國語言的語流中非常好辨認(當然我們中國也有注音,不過不能算做正式的書面文字,僅僅是用來「注音」而已),但是中文同音字多,譯音用字不好統一,往往像 Youtube 這樣的網站根本沒有譯名,一些百科辭書上也沒有用注音注解這些外語的發音(哪怕是中文式的譯音,但是日韓文版則都有注音),才會導致大家連中文名或中國式譯音都沒得唸,各說各的,所以我想今後的中文百科全書可以提供注音譯音以及中文譯名,而需要用外語的朋友應該多多學習 IPA 國際音標,自助學習外語發音;而且說中文時,突然插入外語原本的讀音有時候會格格不入,所以多用中文式譯名比較容易聽懂(書面的話,夾雜外文也不難懂就是了)。

  2. 發音不準是一回事,一般情形也不見怪;若以不正確的方式隨便發音則不可取。通常我們看見的是英文為多,照著英文的普通原則發音大致不會錯。如果遇到外文廠牌或產品較特殊的字,則以該國或該公司為準較佳。

    舉個許多人都知道的說笑字為例,discovery 用 dis-cover-(r)y 的分節來發音,且不論發音是否精準,起碼方式是正確的;如果分節成了 disco-very?請殺了我吧!
    26 個字母不一定就是英文,在美國有不少常用字也不是英文,但是他們會沿用原來的語言來發音,例如 new jersey 和 reservoir。

    但願學習不要成了嘲笑或強辯,起碼在這裡對主人和共同學習的網友們要有基本的尊重。

  3. 其實以前上課都被笑,說什麼英文講錯,念法不對,我就覺得奇怪,每個國家都有不同的講話,講出來,只要聽的懂,不就好了,腔正字圓的,這樣日本人的英文不就不及格。
    就好比,台語,軟來說,也是有很多說法,有一定的對錯嗎?
    如果硬要改 改也改不完,就如SKYPE 既然大家都傳 死該屁,你硬要去改 死該ㄆ。我想大部分人一定不能接受。
    國際化的社會,要懂得多元,也要接受。如果是很嚴重的錯誤那就要改正(有些人是無法發一些音,[因人而異),如果變成方言,那也就不用改了。

    1. 那是否是說 國字的錯別字學校老師也別改了 反正國情如此..改有什麼意思
      大部分的人不是不能接受..如果跟大家解釋 那是錯的念法 相信大家還是會希望用正確的方式來唸
      但就跟錯別字一樣 在使用的時候就是會不小心脫口而出

      國際化的社會 別人可聽不懂 “死該屁”
      這樣念 沒有人聽得懂…
      所以根本就不存在”要懂得多元” 因為根本就不多元 只懂單一的 口耳相傳的念法

      而我完全不認同有些人無法發一些音的這種概念…………
      因為他們是完全可以發出那個音 根本就不存在無法唸的問題
      但偏偏念成一個字的時候 就又完全走樣 …肯定是自己的問題

  4. 外文就算了 我比較想知道

    每次去買鹽酥雞
    為什麼 明明是鹽 聽到大家點餐 幾乎都是ㄒㄧㄢˊ 酥雞

    難道 鹽是鹹的 所以 通用!!?

  5. 不懂不確定就不要裝會亂念….

    為什麼偏偏就台灣人會念錯, 很多時候都是因為新聞再亂報的, 誤人子弟

  6. 到底 “死該批” 和 “優土必” 是怎樣發起怎樣傳開的,真是令人匪夷所思XD
    話說會不會到時候有人新增台灣地區的發音,把那樣的念法傳上去呢XD (拜託不要~)

  7. 好東西!!
    但因為預設簡體中文又沒有繁體中文可以換, 讓我感覺不太好…
    我寧可他只有英文介面…Q_Q

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。