微軟推出免費線上字典、翻譯功能:Windows Live翻譯
雖然慢了Google、Yahoo等公司好幾步,不過微軟也總算一步一步的趕上了。最近微軟也推出了自己的線上翻譯功能,我們可以將一整段的英文、中文或其他常見語言貼在網頁上,按下翻譯按鈕後便可自動翻譯成你要的另外一種語言。目前支援的有:英、德、法、西班牙、義大利、日文、簡體、繁體中文、葡萄牙文、韓文、俄文、荷蘭文、阿拉伯文...等等,用起來…就跟Google一樣好用。
Google、Yahoo跟微軟這三個網站除了提供整段翻譯之外,還可以直接貼上網址,翻譯整個網頁內容,,
更新:聽說、Yahoo跟微軟的線上翻譯功能都是使用「SYSTRAN」公司的服務,不知道翻譯品質是不是都一樣,得再試試看囉。另外根據Sean網友找到的資訊,Google的翻譯功能則是Google自己開發的,看起來功能還一直在增長中…如這個「翻譯按鈕」功能也滿棒的。
網站名稱:Windows Live 翻譯 (Beta)
網站網址:http://translate.live.com/
網站名稱:Google 翻譯
網站網址:http://www.google.com.tw/translate_t?hl=zh-TW
,網站名稱:Yahoo! Babel Fish (英文網站)
網站網址:http://babelfish.yahoo.com/
小狗;廢廢*(>~3~<)* ㄖ
請問我點網站網址:http://translate.live.com/卻連到http://www.bing.com/translator/不知為何請求幫助
NO NO NO NO NO NO !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
好爛喔!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
白癡
Yes Yes Yes
超級讚!!!!!!!!!!
我絕的大部分都是台灣英文的翻譯…
磕頭!!
新google 浏览器中在哪里可以找到翻译功能啊???
Gerard Butler just got hotter (if that’s possible!) Before he made it big in Tinsel Town, Gerard was honored in Scotland after saving a young boy from drowning.
He was awarded the ‘Certificate of Bravery by the Royal Humane Society of Scotland’ back in 1997 after he pulled a child from the River Tay.
Gerard said, “I didn’t feel like a hero at all. I was initially gripped by fear and an empty feeling, thinking that the boy was dead.”
He’s so gorgeous I’d consider throwing myself into the river just to get CPR from him.
北京公寓)
微軟推出免費線上字典、翻譯功能:Windows Live翻譯 […]
to Sean , 謝謝你提供的資訊。
http://www.google.com/intl/zh-TW/help/faq_translation.html#google
Google 是否開發了自己的翻譯軟體?
是的。 Google 研究團隊自行開發了包含數種語言配對的統計式翻譯系統,目前用於「Google 翻譯」。
哈~我很喜歡「Computer-related content」的翻譯選項
翻譯出來的結果還算ok
to 小馬, 這我也不是很清楚說,還得找找看相關資料。不過可以確定yahoo跟 微軟都是用SYSTRAN沒錯。
Google的翻譯 應該是Google自己做的