網路上常常會出現一些中國用語,不過由於我們不住中國也沒有他們過往的生活經驗,常常也不知道某些用語到底什麼意思。
最近看到的一個就是「薅羊毛」或「羊毛黨」,根據維基百科上面的解釋,簡單說大概就是在公共利益中偷“揩油”,用某些手段謀取利益或占人便宜。這詞的背景是:
薅羊毛,又稱「薅社會主義羊毛」,,
出自趙本山、宋丹丹和崔永元的春晚喜劇小品《昨天 今天 明天》。這句話是宋丹丹飾演的白雲阿姨說的,意思是利用集體的小利來滿足自己的私慾。在小品中,白雲阿姨回憶起那段艱難的歲月,借給生產隊放羊的機會,薅下一隻羊的毛為黑土叔叔織了一件毛衣。她的行為被嘲笑為「挖社會主義牆角,薅社會主義羊毛」。這部作品使「薅社會主義羊毛」在1999年成為流行語。
而【薅】這個字國語唸(ㄏㄠ),拔草、拔東西的意思。
【薅】這個字台語也有,讀音唸(ㄎㄠ, khau),一樣也是拔草的意思,常見用法是【ㄎㄠ 草】、【ㄎㄠ 喙鬚 khau tshuì-tshiu】,字看起來很難,不過其實很常用。
而「薅羊毛」後來很常用在網路電商平台上,很多人為了自己的蠅頭小利而「在網絡消費中極力尋找優惠的方法」、「主動利用技術手段搶占電商等平台發放的、原不屬於自身的優惠等利益」… 等,這群人也被稱作「羊毛黨」。
實際的危害在前一陣子中國電商平台推出「七天內無條件退貨」與「只退款不退貨」等福利買家的措施後,整個大氾濫(在此之前餐飲業已經被虐過一陣子了)。一堆沒道德、沒下限的人,為了湊優惠大量買了某些商品再全部退貨,搞死一堆賣家。真是厲害了你的國…
,